Frauenlyrik
aus China
小渔村的童话 |
Das Märchen vom kleinen Fischerdorf |
| 我的童话是一张白纸 | Mein Märchen war ein weißes Blatt Papier |
| 你小心地折起宫,对我说 | Vorsichtig legtest du es zusammen und sagtest zu mir |
| 我要还给你一首诗 | Ich möchte dir ein Gedicht zurückgeben |
| 从此我常常猜想: | Seitdem frage ich mich oft: |
| 在你温柔的注意中 | Habe ich in deiner sanften Aufmerksamkeit |
| 有哪些是我忽略过的暗示? | Eine Andeutung übersehen? |
| 写那一角海岬吗? | Schreibst du über das Kap? |
| 荒凉的渔村犹如中世纪的遗址 | Das trostlose Fischerdorf war wie ein Relikt aus dem Mittelalter |
| 村头的小树林里 | Im kleinen Wald am Eingang des Dorfes |
| 我们烧过螃뙵,抢着吃 | Kochten wir Krabben und schlangen sie herunter |
| 你的指头 | Welche Zeichen |
| 在沙坡上写过什么字? | Schrieben deine Finger in den Sand? |
| 我记不得了,只知道 | Ich erinnere mich nicht, ich weiß nur |
| 我在太阳下睡熟了 | Ich schlief tief und fest in der Sonne |
| 脸上盖着你的白帽子 | Deine weiße Mütze bedeckte mein Gesicht |
| 写那片沙滩,那夜潮涨? | Schreibst du über den Strand, über die Flut in jener Nacht? |
| 苹果树一点一滴地收集月光 | Der Apfelbaum sammelte das Mondlicht Stück für Stück |
| 你指着海岸线,邀我 | Du zeigtest auf die Küstenlinie und batest mich |
| 放开一切(书本、舞会、手电筒) | Alles loszulassen (Bücher, Parties, Taschenlampe) |
| 随你去流浪! | Um mit dir herumzuziehen! |
| 于是,我牵着你的衣角 | Also ging ich an deinem Rockzipfel hängend |
| 在浅水里走了很久很久 | Lange, lange durch seichtes Wasser |
| 又在磷光如蚁的礁嘴上 | Und saß auf dem wie Ameisen phosphoreszierenden Mund des Riffs |
| 坐到很迟很迟…… | Bis es spät geworden war, ganz spät...... |
| 我们已经共同完成了 | Wir haben es schon gemeinsam vollendet |
| 那首诗 | Jenes Gedicht |